Lire le contenu des documents

Lire et assimiler les détails que contiennent tous les documents soumis dans leur langue originale, avec l'appui de la version traduite, si nécessaire.

Processus internes :
  • Utiliser la traduction fournie pour les documents (si nécessaire). Prendre en considération les éléments suivants :
    • la terminologie utilisée peut être incorrectement interprétée;
    • certaines informations peuvent avoir été omises partiellement ou complètement;
    • la capacité de lire les documents dans leur langue originale peut être extrêmement utile.
  • Lire les certificats, diplômes ou grades afin de corroborer la cohérence de l'information, notamment :
    • le nom de l'établissement d'enseignement qui a délivré les documents;
    • le nom et le titre du signataire autorisé ou de l'agente ou agent responsable de l'établissement d'enseignement;
    • le nom du diplôme d'études délivré;
    • le champ d'études;
    • la date de délivrance du diplôme;
    • le nom du récipiendaire du diplôme;
  • Lire les relevés de notes, feuilles de notes ou indeks pour corroborer la cohérence de l'information, notamment :
    • les exigences d'admission ont été satisfaites, en ce qui a trait aux niveaux et aux notes;
    • les titres de cours;
    • les notes;
    • la moyenne pondérée cumulative (MPC);
    • les heures donnant droit à crédits;
    • les résultats de l'apprentissage;
    • les seuils repères appropriés;
    • le transfert de crédits acceptés d'autres établissements;
    • les transitions entre d'autres programmes d'études avant l'obtention du diplôme;
    • les périodes d'études.
  • Lire les qualifications professionnelles pour corroborer la cohérence de l'information, notamment :
    • le nom de l'établissement de délivrance (p. ex., nom de l'organisme de réglementation professionnelle);
    • la date à laquelle la qualification a été conférée;
    • le statut actuel ou la période de validité;
    • les exigences professionnelles;
    • les lois connexes qui réglementent l'exercice.
  • Déterminer s'il y a des incohérences remarquables, notamment :
    • des fautes d'orthographe ou de frappe;
    • des mots ou des renseignements manquants ou mal placés;
    • une terminologie incohérente (p. ex., le titre du diplôme);
    • des modifications du contenu.

Pour plus d'information, vous pouvez communiquer avec le service d'admission de l'établissement d'enseignement ou le registraire de l'organisme professionnel afin d'en apprendre davantage sur la terminologie utilisée dans les documents.

Respecter le Cadre pancanadien d'assurance de la qualité pour l'évaluation des diplômes d'études internationaux (CAQ)

Cette étape est conforme aux principes fondamentaux nos 24, 25, 26, 27, 35, 36, 37, 38, 39 et 40 du CAQ.

Consultez le CAQ pour obtenir plus d'information.



Consulter des ressources additionnelles

Vous pouvez trouver de l'information utile dans d'autres ressources, notamment :
  1. Consortium EAR (EP-Nuffic, NARIC Royaume-Uni, ENIC-NARIC France et ENIC-NARIC Pologne), 2012. European Area of Recognition (EAR) Manual (manuel des domaines de reconnaissance en Europe), chapitres 4, 6 et 8 [en anglais seulement];
  2. Consortium EAR-HEI (EP-Nuffic, ENIC-NARIC France, ENIC NARIC Lettonie, ENIC-NARIC Irlande, European University Association – EUA [association des universités européennes], ENIC-NARIC Lituanie, ENIC-NARIC Danemark, ENIC-NARIC Pologne et Tuning Educational Structures in Europe [accorder les structures éducatives en Europe]), 2016. European Recognition Manual for Higher Education Institutions (manuel pour la reconnaissance des établissements d'enseignement supérieur en Europe), partie II, points 5, 7 et 8, partie IV, point 14 [en anglais seulement];
  3. World Education Services – Canada, 2012. Best Practices: Strategies and Processes to Obtain Authentic International Educational Credentials (pratiques exemplaires : stratégies et processus pour obtenir des diplômes d'études internationaux authentiques), chapitres 2, 3, 4 et 5 [en anglais seulement].